Heavens

序·摘自Two English Poems——博尔赫斯(Jorges Luis Borges)

What can I hold you with?

我用什么才能留驻你?


我用什么才能留住你?


我给你瘦落的街道、绝望的落日、荒郊的月亮。


我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。


我给你我已死去的祖辈,后人们用大理石祭奠的先魂:我父亲的父亲,阵亡于布宜诺斯艾利斯的边境,两颗子弹射穿了他的胸膛,死的时候蓄着胡子,尸体被士兵们用牛皮裹起;

我母亲的祖父——那年才二十四岁——在秘鲁率领三百人冲锋,如今都成了消失的马背上的亡魂。


我给你我的书中所能蕴含的一切悟力,以及我生活中所能有的男子气概和幽默。


我给你一个从未有过信仰的人的忠诚。


我给你我设法保全的我自己的核心——不营字造句,不和梦交易,不被时间、欢乐和逆境触动的核心。


我给你早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。


我给你关于你生命的诠释,关于你自己的理论,你的真实而惊人的存在。


我给你我的寂寞、我的黑暗、我心的饥渴;

我试图用困惑、危险、失败来打动你。

                                              

                                                 (王永年 译)


评论

热度(18)

  1. 共3人收藏了此文字
只展示最近三个月数据